ENGLISH | JAPANESE |
UTADA BLUE UNITED BLOG no 64 投稿者:i_ 投稿日:09/04(木) 22:51 | |
|
|
After our shows in Matsuyama we came directly to Hiroshima. We’ve had a few days to explore and experience what Hiroshima has to offer. Some of us went to Miyajima for the day. What a view! At the top of Miyajima you can see the surrounding mountains, islands and oyster beds. So cool. The show at Green Arena tonight was really nice. Hikaru looked like she was feeling great and the audience connected with that. Some of the members of the band commented after the show that they felt the same way. What did you think of tonight’s show? After the show, Utada United had a team dinner at a great restaurant in town. We have had a few dinners where the entire staff comes together to eat. They are a lot of fun and tonight’s was the best one yet. The dinners really build a good feeling between all the staff on tour. When we all get together to eat it makes everyone feel like part of the Utada United team. It was cool to see the Utada United team enjoying the evening. See you at tomorrow’s show! -Pat Woodward |
松山でショウをしたあと僕らは直接広島に来た。お陰で“広島に来たら必ず行かなくちゃいけない”場所を散策して体験する余暇を得ることができたよ。その日僕らは何人かで連れ立って宮島に出掛けた。なんていう眺めだろう! 宮島の一番上付近からは四方を囲む山々、島々、牡蠣の養殖場なんかを見ることができる。実にクールだ。 グリーンアリーナでの今夜のショウは本当に素晴らしかった。ヒカルは最高のフィーリングでいたようにみえたし、オーディエンスも彼女のフィーリングと共鳴し合っていた。バンドのメンバーにショウのあとで訊いてみると、やはり同じように感じたとコメントしてくれたよ。キミは今夜のショウをどう思っただろうか? ライヴのあと、ウタダ・ユナイテッドは街の大きなレストランでチーム・ディナーを催した。これまでも何度かスタッフ全員で食事を共にしてきたんだけど、これもまたみんなで大いに楽しんだな。今までで今夜がイチバンだったかもしれない。(笑) このディナーでツアーにかかわるスタッフみんなの間で本当によい絆が築けたと思うよ。食事を皆と共にすることで、あらゆるスタッフがウタダ・ユナイテッド・チームの一員だと感じることができる。ウタダ・ユナイテッド・チームがこの夜を楽しむのをみるのは素敵だったな。 明日のショウで会おう! --- パット・ウッドワード |
訳者から: 100人でのディナーっていうのは、どんな規模なのかなぁ・・・ちょっとしたパーティになっちゃいますね。トミーのブログ(ttp://blog.livedoor.jp/mintmania/)によると、バイキングだったようです。なるほどね。「よい絆が築けた」だなんてダジャレ気味の意訳をしていますが、トミーが「このチームでずっと仕事が出来たらいいのに。。」と句点二つで語ってくれていることからも、ウタダ・ユナイテッド・チームの雰囲気のよさがうかがわれます。あと2公演、皆が怪我や病気などなく、健やかに各自の役割を全うできるよう、祈っています。 ※ (実際は9月2日土曜日のようです。単なる打ち間違いかと思われるデスv) |
|