×

[PR]この広告は3ヶ月以上更新がないため表示されています。
ホームページを更新後24時間以内に表示されなくなります。




 ENGLISH  JAPANESE

UTADA BLUE UNITED BLOG no 25 投稿者:i_  投稿日:07/11(火) 23:16


Saturday 7.8.06

2006年7月8日(土曜日) 【2006.07.09up】

http://blog.goo.ne.jp/ultrablueunited/e/4993e53e1d1506099b223c4852ef6afd

First Show in Shizuoka

静岡初日

All of the musicians and some of the crew are on the bullet train this morning on our way to Shizuoka for a weekend of shows.  I think the band is looking forward to playing some shows after a few days off.  On our way we saw field upon field of green tea.  According to Taku, this is the place to get the best green tea.

Two hours until the show!

One show is over in Shizuoka.  Right now, everyone is taking a bow after the encore.  The energy in the room tonight was really good; Hikki, the band, the fans, everyone.  The crowd was on their feet and clapping the entire time.  Backstage Tomita commented on how he was happy with the way the show felt tonight.  The fans are filing out now.  I'm sure some will be back for tomorrow's show!  

I think everyone is going to have some dinner now and head to the hotel for the evening. 

What is going on in Shizuoka tonight? ...Matt Rohde wants to know.

See you tomorrow!

-Pat Woodward

総てのミュージシャンとクルーのうちの何人かは、今朝の新幹線で2公演を控える週末の静岡に向かった。バンドのメンバーたちは、この数日のオフのあとに控えている連続公演が楽しみで仕方ないという風に僕にはみえた。車中で、僕らは緑茶のフィールド(茶畑)が重なっているのを目撃した。タク(・ヒラノ/パーカッションのあんちゃん)によれば、ここは最高級の緑茶が採れる場所なんだそうな。

ショウまであと2時間だ!


静岡の一日目のショウが終わる。ちょうど今、みんながアンコール後に舞台中央に集まっているところだ。アリーナの空気中に漲るエネルギーは、実によいものだった。Hikkiとバンドのメンバーたち、ファン、全員だ。観客は立ちっ放しで、ショウの間中拍手と手拍子をしていた。バックステージでトミタ(・ユズル/Key.Gr.etc.)が、ショウで感じられたフィーリングがいかに幸せなものだったのかについて語ってくれたよ。外では、ファンのみんなが列をなして帰っていく。きっと、あのうちの何人かは明日の日曜日のショウにも帰ってきてくれるはずだ!

みんな、この夜は晩御飯を食べてホテルに向かうんだろうなぁ。

今日の静岡の夜は、いったい何が起こるんだろう?? マット・ローディ(バンマスのあんちゃん)が知りたがっているよ。(笑)

ではまた明日!


--- パット・ウッドウォード
訳者から:

パットくん、いっつもPC開いては1行だけ書いてまた閉じて、また次のときに開いてまた1行だけ書いて、を繰り返してはるんでしょうか。段落が変わるたびに場面が転換してるせいで、時制表現が、訳文だとちと不自然に感じられるかもしれませんが、原文もやっぱりヘンな感じなので(笑)、いちおうそのヘンな感じも忠実に訳しておきました。(手抜きっちゃ手抜きなんだけどねw)